Gramática Española

Spanish Language Doubts and Mistakes

All use of the Spanish language that do not follow the rules of the different Academies established within the Spanish speaking countries could be considered a mistake or bad use. The Languages Academies are the ones in charge of defining the correct use of the language. Considering the wide diversity of the Spanish language, more than 350 millions of Spanish speakers, it is difficult to contemplate an unique rule or correct Spanish language. Some places share an use of language considered incorrect in others; for example in Latin America it is common and accepted the use of the third person plural instead of the second one used in Spain. Language is not something that remains fixed or static throughout centuries, but it is changeable and alive. New expressions are accepted and used meanwhile others are forgotten and disappear. The main duty of the R.A.E. (Spanish Royal Academy of the Language) and the other Academies in Latin America is to regulate the apparition of new expressions, to discuss what is correct or incorrect and determine the linguistic level of each expression.

Language Levels
Learned Level: It is characterised by the control of grammatical rules, correct pronunciation, vocabulary richness and lack of vulgarisms.
Scientific-technical Level: prevails the use of an exact and complex vocabulary with a wide range of technical terms. Sometimes there is an abuse of foreign words.
Familiar Level: It is determined by the speaker spontaneity which does not entail necessarily the use of vulgarisms or a bad use of the language.
Vulgar Level: it is recognised by the use of vulgarisms and the presence of mistakes due to ignorance or caress ness.

A common source of mistakes is the use of foreign words. The main group is formed by Anglicisms; due to the improvements in science and technology in the English speaking countries, but there are more. This situation together with the lack of a proper Spanish term helps to the adoption of these foreign words.

Helenismos (words taken from the Greek Language)

Psicología
Teología
Filosofía
Púrpura
Mártir
Democracia

Arabismos (words taken from the Arabic Language)

Alcohol
Azafrán
Azulejo
Alfombra
Arsenal
Tarifa
Noria
Tambor
Arancel
Almohada
Acequia
Arroba
Alcalde
Azotea
Aduana
Emir
Almirante
Tabique

Anglicismos (words taken from the English Language)

Club
Fútbol
Televisión
Confort
Mitin
Líder
Tren
Tenis
Pub
Internet
Votar
Comité

Germanismos (words taken from the German Language)

Blindar
Cuarzo
Canciller
Mariscal
Bloqueo
Cinc

Galicismos (words taken from the French Language)

Jardín
Sargento
Corsé
Bombón
Restaurante
Hotel
Bufete

Italianismos (words taken from the Italian Language)

Pizza
Amante
Terceto
Cuarteto
Novela
Batería
Adagio
Infantería
Espagueti

Americanismos (words derived from American Languages)

Cóndor
Cacao
Cacahuete
Maíz
Canoa
Chocolate
Tiza
Pampa
Hamaca
Tomate
Aguacate

These examples of foreign words show that none language can develop without the influence of others. But it is the bad use of the foreign words that have to be avoided.